Nous, le roman qui inspira 1984 par Patrice Lajoye

Saison

2

Épisode

#68

Durée

52 min

 

Le podcast

Avant 1984 et Le meilleur des mondes, il y avait Nous

Cette contre-utopie russe, traduite par Hélène Henry chez Actes Sud, a influencé de nombreux auteurs comme Aldous Huxley, George Orwell, Kurt Vonnegut ou encore Terry Gilliam. Publié en 1920, le roman d’Evgueni Zamiatine marque l’histoire de la science-fiction en posant les bases d’un genre dystopique ou le totalitarisme est à son apogée.

Né le 1er février 1884 à Lebedian, Evgueni Zamiatine est un architecte naval qui, parallèlement à sa carrière professionnelle, écrit de nombreux ouvrages. Auteur de nouvelles, de romans et de pièces de théâtre, il est aussi le scénariste de Jean Renoir pour son adaptation des Bas-Fonds de Maxime Gorki. Il est décédé en 1937.

Révolutionnaire en 1905 puis bolchévique, l’ingénieur se détache progressivement du parti. Reconnu par le milieu de l’avant-garde littéraire du régime, il connaît une brutale disgrâce quand il fait scandale avec Nous, traduit en France par Nous Autres. Y voyant une critique de l’idéal communiste, la censure soviétique en interdit la publication.

Rédigé sous Lénine, avant les grandes purges staliniennes, le livre évoque la déshumanisation des masses et la surveillance implacable d’un régime totalitaire nommé l’État Unique. Le citoyen est soumis par la technologie et la science. N’ayant pas pris une ride, le texte de Zamiatine est toujours aussi pertinent pour décrire un monde cauchemardesque où l’amour est interdit.

Publié en 1924 en Grande-Bretagne et France en 1929, il faudra atteindre 1988 pour que l’ouvrage sorte enfin en Russie. Evgueni Zamiatine dut s’exiler en 1931 et finit sa vie à Paris.

 

Références citées dans le podcast

 

Émission de France Culture dédiée à Evgueni Zamiatine (1991)

Extrait du film 1984 de Michael Radford

 

Le roman

podcast-nous-roman-inspiration-1984-patrice-lajoye.jpg

Nous d’Evgueni Zamiatine

Nous se présente comme le journal tenu par D-503, le constructeur de l’Intégrale, un vaisseau spatial dont la mission est de convertir les civilisations extraterrestres au “bienheureux joug de la raison”, au “bonheur mathématiquement infaillible” que l’État Unitaire prétend avoir découvert.

Six siècles après notre époque, le monde civilisé s’est en effet organisé en un “État Unitaire” sous la férule d’un “Bienfaiteur”. Les hommes – des “Numéros” – habitent une cité de verre où tout est régulé, particulièrement l’activité sexuelle. Le moindre écart face à cet ordre établi se paye de sa vie. Malgré tout, une poignée de dissidents vont s’insurger.

 

L’extrait audio

 
 

L’invité

© Sophie Lajoye-Shirkova

© Sophie Lajoye-Shirkova

Patrice Lajoye

Docteur en Histoire des religions comparées à l’Université de Charleroi en Belgique, Patrice Lajoye a été pendant de nombreuses années directeur de la revue Mythologie française.

Il travaille au CNRS, à la Maison de la Recherche en Sciences humaines de l'Université de Caen, où il est secrétaire de rédaction de la revue Histoire et Sociétés rurales.

Avec sa femme Viktoriya Lajoye, il s'emploie à traduire et à faire découvrir des récits russes et/ou slaves, que ce soit dans le domaine de la SFFF ou des Mythes et légendes.

En novembre 2014, le couple crée la maison d'édition Lingva, spécialisée dans la traduction et l’apprentissage du russe, mais aussi dans l’édition d’œuvres russes, ukrainiennes, et biélorusses.

Viktoriya et Patrice Lajoye ils ont longtemps tenu un blog littéraire consacré au fantastique et à la science-fiction. Ils ont été récompensés pour leurs traductions en 2013 par l’European Science Fiction Society.